by SofaSurfers (Dirk, Christina, Mia og Dominik)
@Helen:
Vi har valgt at dele
aktivitet 1 op i en gruppe- og en individuel-del, fordi vi synes, at kun de
første 2 spørgsmål reelt retter sig mod gruppebesvarelse. Resten sætter vi alle
ind i bloggen som individuel del, for at det ikke skal blive for uoverskuelig
på de enkelte blogge.
SofaSurfers
_________________________________________________________
1. Læs teksten ”Kulturmødet i pædagogisk arbejde”
og diskuter i gruppen, hvorfor vi skal beskæftige os med et emne som
kulturmødet? Hvad er efter din opfattelse begrundel- sen for, at vi skal
beskæftige os med emnet?
For at kunne (sam)arbejde med
andre kulturer er det nødvendigt at vi kender til dem. Her er det ikke nok at
kende det traditionelle kulturbegreb, der sammenfatter hele befolkningsgrupper
i en kultur, men også at kende til det moderne kulturbegreb, der betegner den
individuelle kulturidentitet.
Vi lever i en globaliseret
verden, hvor vidt forskellige kulturer lever med/ved siden af hinanden. Her er
det ikke overraskende, at vi i hverdagen har indbyrdes kontakt kulturerne
iblandt. For at denne kontakt kan bygge på gensidig respekt og fredelig
sameksistens, er vi nød til at forholde os åben overfor den „andens“ kultur.
Hverdagen er præget af misforståelser, fordi vi har forskellige
kommunikations-/udtryks-former i de forskellige kulturer. Gunna F. Hansen taler
for eksempel om lavkontekst- og højkontekst-sprog 1. I
lavkontekst-spog (Nordeuropa) er vores sproglige udtryk centralt, mens i
højkontekst-sprog (Sydeuropa og Mellemøsten) bliver lagt stor betydning i
kropssproget og udtrykket, så man er nød til at skelne mellem dem. Dette
er i høj grad medansvarlig for forskellig opgfattelse af hverdagssituationer.
Derfor er det vigtigt at overholde nogle generelle regler for dagligt samvær,
som Gunna F. Hansen formulerer ret så fint 2:
- Alle børn, unge og forældre har krav
pa at blive mødt med positive forventninger
- Vi er alle præget af voers baggrund
og opvækstvilkår – men vi er ikke bare
reproduktioner af vores ophav – vi har
valgt til og fra undervejs
- Stereotypier om „den anden“ er
naturlige, men en professionel tilgang til andre
mennesker kræver, at man så
vidt muligt „bevarer et åbent sind“
- Pædagogisk arbejde kræver empati og
kommunikation: lyt og lær!
Også forståelsen for den
anden kulturs religion og samfundsopbyggelse er af stor betydning for at forstå
„den anden“ rigtig.
Vi som (kommende) pædagoger
får en voksende opgave i at „håndtere“ samarbejdet/sammenstødet mellem de
forskellige kulturer og er får her en stor udfordring i at mægle mellem
kulturerne. Så det er et centralt kompetencekrav at vide noget om „verdenskulturen“.
1 Se Gunna F. Hansen „Kulturmøder i pædagogisk
arbejde“, i Mogens Sørensen „Dansk, kultur og kommunikation“, 3. Udgave 1. Oplag 2011. S. 236
2 Se Gunna F. Hansen „Kulturmøder i pædagogisk
arbejde“, i Mogens Sørensen „Dansk, kultur og kommunikation“, 3. Udgave 1. Oplag 2011. S. 233 og
234
2. Hvilke personlige ønsker har du for arbejdet med
emnet ”Kulturmøde”. F.eks. hvilken målgruppe har især din interesse?
I forhold til forberedelse på
kommende „Kulturmøder“ synes vi at det ville være en fordel for os at vide
noget om retorik og kropssprog i forskellige kulturer. Dette kan give os et
værktøj til at afkode for os fremmede kommunikationsformer. Derudover kunne det
være en fordel at vide noget om gennerelle omgangsformer i forskellige
kulturer. Alene det at række hånden frem mod en anden (her en hilsen,
andetsteds en trudsel) eller at pege på andre med fingeren, har allerede vidt
forskellige betydninger. Ligesom forskellige „sprogtegn“ man bruger i
forskellige lande. For eksempel har dette tegn allerede 2 forskellige
betydninger nord og syd for vores grænse (D/DK)
Når man kører bil betyder det på den ene side „flot kørt“ og
på den anden side af grænsen „røvhul“.
Beskriv
eksempler på kulturmøder fra jeres egen hverdag i en institution. Det kan være
fra praktik eller arbejdssted. Desuden kan det være lige fra forældresamtalen
til unge, som har brug for en særlig indsats.
I
vuggestuen oplevede jeg problemer med kulturmøder i forhold til sproget. Vi
havde 2 børn med anden etnisk baggrund. Begge børn kunne ikke dansk.
Det ene
barns forældre kunne heller ikke dansk, derimod dets faster. Her var det altid
svært at formidle forældrene, hvad man syntes var vigtigt for at få barnet med
i hverdagen. Rigtig godt var derimod, at moren gerne tog sig meget tid til at
„snakke“ med pædagogerne og animerede barnet til at „gå til den“.
Hos det
andet barn kunne moren dansk og faren tysk. Her var det en nem kommunikation
med dem, da jeg kan begge sprog. Derimod var det svært for barnet at komme ind
i gruppen, fordi det ikke turde snakke med de andre børn.
I begge
tilfælde hjalp det i forbindelse med et forløb om „babytegn“ og et særlig
tilrettelagt sprogligt lærerum (jeg lavede et borddkningsforløb med dem, hvor
de lærte banale hverdagsbegreber såsom gaffel, kniv, mm og jeg fik dem animeret
til at bruge tegnene, samt lære de andre børns navne). Det tog ikke engang 3
dage, så kunne jeg allerede se de første tegn af kommunikation mellem de to
børn og den øvrige gruppe.
I dette
tilfælde var den sproglige barriere en hindring i den pædagogiske hverdag, men
blev igennem pædagogisk faglighed integreret i institutionens hverdag. Idet vi
tog de to børn ud af gruppen (andre fik også lov til at dække bord af og til,
dog altid med en af de to piger) i en daglig rutine, der flød ind i den
almindelige hverdag af alle, havde vi mulighed for at nedbryde (de sproglige)
kulturgrænser.

Respons på spørgsmål 1 og 2:
SvarSletHej gruppe
Jeg har læst jeres gruppesamtale igennem og har f.eks. bemærket, at I skriver: "For at kunne (sam)arbejde med andre kulturer er det nødvendigt at vi kender til dem. Her er det ikke nok at kende det traditionelle kulturbegreb, der sammenfatter hele befolkningsgrupper i en kultur, men også at kende til det moderne kulturbegreb, der betegner den individuelle kulturidentitet.” – Det er en meget fin særdeles kort opsummering, af hele omdrejningspunktet for teksten/emnet. Vi er ikke ”bare” reproduktioner af f.eks. forældregenerationens kultur, men ”oplever også nu og i fremtiden" – og de oplevelser er med til at skabe den personlige kulturelle identitet gennem til og fravalg….(I skriver senere: "Vi er alle præget af vores baggrund og opvækstvilkår – men vi er ikke bare reproduktioner af vores ophav – vi har valgt til og fra undervejs")
- Og jeres sætning: "Alle børn, unge og forældre har krav pa at blive mødt med positive forventninger" er jo grundlæggende vigtig for al kommunikation og pædagogisk arbejde.
Venligst, Helen